Wrong words in Swedish version
I noticed that you use the wrong words in the Swedish version of Media Encoder. Files that are waiting to be transcoded are marked with "Färdig", and files that have been transcoded are marked with "Klar". Well, in Swedish - those two words mean the same thing: "Finished" or "Done". You can use "Färdig" as a word to describe that something is "ready", but in this case the usage is unfortunate as it can be interpreted wrongly. It would be better to use "Väntar" (Waiting), as they signify that the files are waiting to be encoded.